пОМОЩЬ СТУДЕНТАМ ДИСТАНЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ



МОСКОВСКИЙ

МЕЖДУНАРОДНЫЙ 

УНИВЕРСИТЕТ

 


рЕШЕНИЕ 

ТЕСТОВ И ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ

Главная Страница

Главная страница - на ней вы найдете информацию по стоимости и примеры работ.

Примеры вопросов по предмету

Здесь Вы найдете некоторые из тестовых вопросов, на которые мы можем помочь Вам ответить.

Ответы на некоторые вопросы теста

Здесь Вы найдете ответы на несколько вопросов по данному предмету

Для заявки

Здесь Вы сможете оставить заявку и посмотреть контакты для связи.

Перевод в сфере делового общения

Сдача (решение)  одного теста по данному предмету - 100 руб. 

Список некоторых  вопросов из тестов, на которые мы можем помочь с ответами. 


• Payment … on 7 June, but our company didn't receive the money until 21 June.
• Восстановление при переводе опущенных в ИЯ «нужных слов» называется:
• Способ перевода, при котором исходное предложение и его синтаксическая структура преобразуются, объединяя два простых предложения в одно сложное называется:
• Замена лексем исходного высказывания не системными (словарными) лексическими эквивалентами переводящего языка, а контекстуальными эквивалентами называется:
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:
• О трансформациях говорят в случаях, когда:
• Причины грамматических трансформаций имеют:
• Добавление артикля в перевод является частным случаем:
• Выделяются следующие уровни языка:
• The family has paid back almost 50% of the loan. However, they still … more than $50,000.
• Замена одной части речи на другую называется:
• Грамматическая замена как особый способ перевода подразумевает:
• Usually, we send a … a week before the client should pay.
• При использовании уровневых трансформаций мы получаем асимметричное высказывание на определенном уровне, что зависит от:
• He … a loan to buy new equipment.
• Изменение расположения (порядка следования) языковых элементов в тексте перевода по сравнению с текстом подлинника — это:
• Mortgage payment is … on the first day of every year.
• Морфолого-синтаксические трансформации практически:
• Преобразования на уровне частей речи именуются:
• I didn’t have money for a new motorbike, so I took out a small … from the bank.
• When was the first payment … ? Can you find it in the agreement, please?
• The invoice … a week ago but the clients say they didn't get it.
• Минимальной единицей переводческих преобразований является:
• She couldn’t keep up with her … and the flat was repossessed.
• Синтаксические замены в сложном предложении включают в себя:
• Having a big … can be really distressing.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:
• Sorry. Can I … your pencil for a minute :
• Как называется ситуация, когда переводчик отказывается использовать словарные соответствия и эквиваленты и использует другие лексические единицы, логически связанные со значением исходной лексической единицы:
• Как называется ситуация, когда переводчик понимает значение английского фразеологизма и передает его на русский язык совершенно другими лексическими средствами:
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• Laura has been working in public health services since 2005.
• Как называется замена широкого значения единицы исходного языка более конкретным в переводящем языке:
• Как называется ситуация, когда переводчик заменяет какое-либо понятие, выраженное в исходном тексте, противоположным понятием в переводящем языке с последующей перестройкой контекста:
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• There is no internet service in this faraway village.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• Americans have to come to terms with new taxation, however high. – Американцы вынуждены примириться с новыми налогами, какими бы высокими они ни были.
• He stayed up late. - Он долго не ложился спать.
• It was not until December that the unemployed would receive the increase in their social benefits. – Только в декабре безработные получат прибавку к социальным выплатам.
• Выберите значение слова power, которое соответствует контексту высказывания
• Peace talks were promoted by super powers.
• Как называется ситуация, когда переводчик пропускает избыточную информацию, которая является нарушением норм переводящего языка:
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• activities – виды деятельности.
• Вариативное соответствие — это:
• Выберите значение слова power, которое соответствует контексту высказывания
• Electric power is conducted by power lines.
• Выберите значение слова community, которое соответствует контексту высказыванияthe opinion of the community
• coloured community:
• Как называется ситуация, когда переводчик добавляет лексические единицы в перевод, не изменяя при этом изначальный смысл высказывания:
• Лексическо-семантические трансформации — это:
• Выберите значение слова branch, которое соответствует контексту высказывания
• The bird sat on a branch.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• We’re all willing to see improvements. – Мы все жаждем увидеть изменения дел к
• Многозначные слова — это:
• Как называется ситуация, когда переводчик заменяет единицы исходного языка с более узким значением единицей переводящего языка с более широким значением:
• Выберите значение слова point, которое соответствует контексту высказывания
• The pencil had a sharp point.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• They were at crossroads. – Они стояли на развилке дорог.
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• We were happy with the hotel’s service.
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• Unfortunately, the service in this restaurant is very slow.
• Выберите значение слова community, которое соответствует контексту высказывания
• The opinion of the community.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• employees of all industries – работники всех отраслей промышленности.
• Выберите значение слова point, которое соответствует контексту высказывания
• In his speech he focused on two main points.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The bird is looking for easy prey. – Сокол ищет легкую добычу.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• sitters-in – участники сидячей забастовки:
• Выберите значение слова branch, которое соответствует контексту высказывания
• Genetics is a branch of biology.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• It is our hope that the situation changes for the better. – Мы надеемся, что ситуация измениться к лучшему.
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• He spent his life working in the public service.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• Have you finished the project? – We’ve done half. – Вы закончили проект? – Мы в процессе.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The Parliament took urgent measures to save the foreign aid program. – Парламент принял срочные меры по сохранению программы помощи иностранным государствам.
• lower productivity - снижение производительности:
• the French Embassy – посольство Франции.
• A more careful study was needed. – Было необходимо более детальное исследование.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• redundancy – сокращение штатов:
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• They were at the ceremony. - Они присутствовали на награждении.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The cottage has no screen doors. - Двери в коттедже сплошные.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• To apply – подать документы в университет:

• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• She was a careless driver. She was always speeding. – Она лихо водитела и постоянно нарушала правила.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• She was eager to watch the whales. – Ей не терпелось посмотреть на китов.
• The contract has been pronounced null and void. – Договор был объявлен недействительным.
• The drive for personal development has not disappeared. – Идеи развития личности никогда не умирали.
Efforts are made to enter an era of peace. – Придпринимаемые меры способствуют
• The photo is in the gallery. – Фотография висит в галерее.
• She is a bad player, but she likes watching others paly. – Она плохо играет, но она любит смотреть, как играют другие.
• Free market-oriented economic policies – экономическая политика, направленная на развитие в рамках свободного рынка:
• There is nothing to be surprised at. – Удивляться нечему.
• He likes watching her paint. – Он любит смотреть, как она рисует.
• He makes the teacher say everything twice. – Он всегда переспрашивает.
• happily and luckily – к счастью.
• The workers highlighted the need for fixed working hours. – Рабочие подчеркнули необходимость установления фиксированного рабочего дня.
• The staff asked for higher salary, shorter working hours and better conditions. – Работники просили увеличения зарплаты, сокращения рабочего дня, улучшения условий работы.
• He doesn’t believe that is a smoker. – По его мнению, это зона для некурящих.
• The contract has been pronounced null and void. – Договор был объявлен недействительным.
• Выберите значение слова power, которое соответствует контексту высказывания
• The balance of power in the world is based on economic and political factors.
• He is out of work now. – Его уволили.
• I don’t have much spare time. – У меня мало времени.
• If they … the money from a bank, they will be obliged to pay the 10% interest rate.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• the bold and brave battle – мужественная борьба.
• Грамматические трансформации представляют собой:
• Our goal is to … our high quality standards; we should do everything within our power to keep them as high as ever.
• Контекстуальные эквиваленты — это:
• Выберите значение слова community, которое соответствует контексту высказывания
• political community:
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• Сreative quest is a motor of social and cultural development. –Творчество — это двигатель социального и культурного развития.
• Подсистемы общей системы языка, каждая из которых характеризуется совокупностью относительно однородных единиц и категорий языка, а также правил, регулирующих их использование называются:
• You can't use the scanner – it's …
• Грамматические трансформации могут происходить на:
• The lorry crashed into a lamppost and all the products it carried were badly …
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• Have you finished the project? – We’ve done half. – Вы закончили проект? – Мы в процессе.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The group was reported to have left for Paris. – Сообщали, что группа выехала в Париж.
• Don’t stay out too long. –Не засиживайся до поздна.
• We don’t have to buy any new equipment. We … some from the other department yesterday.
• The top manager is to … a statement about last month's expenses.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: Cool down! - Не волнуйтесь!
• Объединение предложений подразумевает:
• This is the best boat I could …
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The photo is in the gallery. – Фотография висит в галерее.
• They are not kidding. – Они говорят серьезно.
• They pay 6% interest … the loan.
• The cupboards we sell are very easy to … There are detailed instructions how to do it in the box that goes with them.
• Изменение структуры предложения, синтаксические замены, морфологические замены называются:
• Способ перевода, при котором синтаксическая структура исходного предложения преобразуется и в результате данного преобразования одна синтаксическая структура в исходном языке переводится двумя и более предикативными структурами переводящего языка называется:
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: Her daughter visited us every weekend. – Ее дочь бывала у нас каждую неделю.
• They've cut the price of the TV set because customers … it.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:Toddler – двухлетний ребенок
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: Dove – птица.
• The experts found the faulty part in the computer and … it.
• The article highlights… - В статье делается акцент на…
• Способ перевода, при котором грамматическая единица в оригинале преобразуется в единицу ПЯ с иным грамматическим значением называется:
• They … the interest rate to make their credit policy more attractive.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:He remembers everything. - Он ничего не забыл.
• From my point of view the eggs were … because they hadn't been packed in cardboard boxes.
• The family … a thirty-year mortgage on the cottage.
• Daniel was really glad to meet her. – Дэниел действительно ей обрадовался.
• The cup slipped out of my hand and it …
• Слова, у которых несколько значений называются:
• They are not very good mixers. – Они не очень ладили с коллегами.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• cranberry – ягода:
• pension claim – требование повысить пенсию.
• The summit took place in Caracas. – Встреча на высшем уровне прошла в Каракасе.
• It is so dark that he can’t see his friends. –В такой темноте он не мог разглядеть своих друзей.
• They were heavy smokers. – Они много курили.
• Пропуск тех или иных «избыточных» слов при переводе называется.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: All corporations have one thing in common: they need a good manager. – У всех организаций есть одна общая черта: им нужен хороший управляющий.
• На морфологическом уровне происходят следующие замены:
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: aircraft – вертолет
• Our clients can get 3% … on their mortgages at our bank.
• К синтаксическим трансформациям относят:
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:
• Tropical rainforest – лес.
• the British Embassy – посольство Великобритании.
• All construction workers … protective gear to ensure their safety.
• It's indispensable we … a good relationship with our potential clients.
• Замена подлежащего дополнением называется:
• We can't … to have lunch in restaurants five times a month. It costs too much money.
• You shouldn't … so much money if you know beforehand that you won’t be able to pay it back.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: political assassination – конец политической карьере.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:
• Teachers try to … discipline in the classroom. 

Перевод в сфере делового общения

Ответы на некоторые вопросы по тесту.

Проверенные ответы на тест

Восстановление при переводе опущенных в ИЯ «нужных слов» называется:

Выберите один ответ: 

a. опущением 

b. грамматической заменой 

c. синтаксической заменой 

+ d. добавлением 

The family has paid back almost 50% of the loan. However, they still … more than $50,000.

Выберите один ответ: 

a. lend 

b. can’t afford 

c. afford 

+ d. owe 

He … a loan to buy new equipment. Выберите один ответ:

a. owed 

+ b. took out 

c. overdue 

d. due 

Как называется замена широкого значения единицы исходного языка более конкретным в переводящем языке:

Выберите один ответ: 

a. целостное преобразование 

+ b. конкретизация 

c. генерализация 

d. добавление 

e. антонимический перевод 

f. опущение 

g. модуляция 

Определите вид трансформации, использованный при переводе They were at crossroads. – Они стояли на развилке дорог.

Выберите один ответ: 

a. описание 

b. антонимический перевод 

c. опущение 

d. генерализация 

+ e. конкретизация 

f. замена 

g. добавление 

He is out of work now. – Его уволили.

Выберите один ответ: 

a. замена 

+ b. замена следствия причиной 

c. антонимический перевод 

d. добавление 

e. генерализация

на этой странице, вы сможете оставить заявку

НАШИ КОНТАКТЫ


Cookie-файлы
Настройка cookie-файлов
Детальная информация о целях обработки данных и поставщиках, которые мы используем на наших сайтах
Аналитические Cookie-файлы Отключить все
Технические Cookie-файлы
Другие Cookie-файлы
Мы используем файлы Cookie для улучшения работы, персонализации и повышения удобства пользования нашим сайтом. Продолжая посещать сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов Cookie. Подробнее о нашей политике в отношении Cookie.
Подробнее Понятно
Cookies