Восстановление при переводе опущенных в ИЯ «нужных слов» называется:
Выберите один ответ:
a. опущением
b. грамматической заменой
c. синтаксической заменой
+ d. добавлением
рЕШЕНИЕ
ТЕСТОВ и практических заданий
№2. с 11 ноября 2024 г. до 24 ноября 2024 г.
Сдача ОСЕННЕГО семестра 2024/2025 (1 курс 2-ой семестр и старшие курсы)
с 1 сентября 2024 г. до 30 января 2025 г.
- загрузки письменных работ до 26 января 2025 г.
- сдача ИТОГОВЫХ тестов с 28 декабря 2024 г. до 30 января 2025 г.
Сдача ОСЕННЕГО семестра 2024/2025 (студенты - выпускники)
с 1 сентября 2024 г. до 25 декабря 2024 г.
- загрузки письменных работ до 22 декабря 2024 г.
- сдача ИТОГОВЫХ тестов с 01 декабря 2024 г. до 25 декабря 2024 г.
Сдача (решение) одного теста по данному предмету - от 120 руб.
Список некоторых вопросов из тестов, на которые мы можем помочь с ответами.
•• Перевод в сфере делового общения... (1-1)
• Payment … on 7 June, but our company didn't receive the money until 21 June.
• Восстановление при переводе опущенных в ИЯ «нужных слов» называется:
• Способ перевода, при котором исходное предложение и его синтаксическая структура преобразуются, объединяя два простых предложения в одно сложное называется:
• Замена лексем исходного высказывания не системными (словарными) лексическими эквивалентами переводящего языка, а контекстуальными эквивалентами называется:
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:
• О трансформациях говорят в случаях, когда:
• Причины грамматических трансформаций имеют:
• Добавление артикля в перевод является частным случаем:
• Выделяются следующие уровни языка:
• The family has paid back almost 50% of the loan. However, they still … more than $50,000.
• Замена одной части речи на другую называется:
• Грамматическая замена как особый способ перевода подразумевает:
• Usually, we send a … a week before the client should pay.
• При использовании уровневых трансформаций мы получаем асимметричное высказывание на определенном уровне, что зависит от:
• He … a loan to buy new equipment.
• Изменение расположения (порядка следования) языковых элементов в тексте перевода по сравнению с текстом подлинника — это:
• Mortgage payment is … on the first day of every year.
• Морфолого-синтаксические трансформации практически:
• Преобразования на уровне частей речи именуются:
• I didn’t have money for a new motorbike, so I took out a small … from the bank.
• When was the first payment … ? Can you find it in the agreement, please?
• The invoice … a week ago but the clients say they didn't get it.
• Минимальной единицей переводческих преобразований является:
• She couldn’t keep up with her … and the flat was repossessed.
• Синтаксические замены в сложном предложении включают в себя:
• Having a big … can be really distressing.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:
• Sorry. Can I … your pencil for a minute :
• Как называется ситуация, когда переводчик отказывается использовать словарные соответствия и эквиваленты и использует другие лексические единицы, логически связанные со значением исходной лексической единицы:
• Как называется ситуация, когда переводчик понимает значение английского фразеологизма и передает его на русский язык совершенно другими лексическими средствами:
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• Laura has been working in public health services since 2005.
• Как называется замена широкого значения единицы исходного языка более конкретным в переводящем языке:
• Как называется ситуация, когда переводчик заменяет какое-либо понятие, выраженное в исходном тексте, противоположным понятием в переводящем языке с последующей перестройкой контекста:
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• There is no internet service in this faraway village.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• Americans have to come to terms with new taxation, however high. – Американцы вынуждены примириться с новыми налогами, какими бы высокими они ни были.
• He stayed up late. - Он долго не ложился спать.
• It was not until December that the unemployed would receive the increase in their social benefits. – Только в декабре безработные получат прибавку к социальным выплатам.
• Выберите значение слова power, которое соответствует контексту высказывания
• Peace talks were promoted by super powers.
• Как называется ситуация, когда переводчик пропускает избыточную информацию, которая является нарушением норм переводящего языка:
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• activities – виды деятельности.
• Вариативное соответствие — это:
• Выберите значение слова power, которое соответствует контексту высказывания
• Electric power is conducted by power lines.
• Выберите значение слова community, которое соответствует контексту высказыванияthe opinion of the community
• coloured community:
• Как называется ситуация, когда переводчик добавляет лексические единицы в перевод, не изменяя при этом изначальный смысл высказывания:
• Лексическо-семантические трансформации — это:
• Выберите значение слова branch, которое соответствует контексту высказывания
• The bird sat on a branch.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• We’re all willing to see improvements. – Мы все жаждем увидеть изменения дел к
• Многозначные слова — это:
• Как называется ситуация, когда переводчик заменяет единицы исходного языка с более узким значением единицей переводящего языка с более широким значением:
• Выберите значение слова point, которое соответствует контексту высказывания
• The pencil had a sharp point.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• They were at crossroads. – Они стояли на развилке дорог.
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• We were happy with the hotel’s service.
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• Unfortunately, the service in this restaurant is very slow.
• Выберите значение слова community, которое соответствует контексту высказывания
• The opinion of the community.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• employees of all industries – работники всех отраслей промышленности.
• Выберите значение слова point, которое соответствует контексту высказывания
• In his speech he focused on two main points.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The bird is looking for easy prey. – Сокол ищет легкую добычу.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• sitters-in – участники сидячей забастовки:
• Выберите значение слова branch, которое соответствует контексту высказывания
• Genetics is a branch of biology.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• It is our hope that the situation changes for the better. – Мы надеемся, что ситуация измениться к лучшему.
• Выберите значение слова service, которое соответствует контексту высказывания
• He spent his life working in the public service.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The Parliament took urgent measures to save the foreign aid program. – Парламент принял срочные меры по сохранению программы помощи иностранным государствам.
• lower productivity - снижение производительности:
• the French Embassy – посольство Франции.
• A more careful study was needed. – Было необходимо более детальное исследование.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• redundancy – сокращение штатов:
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• They were at the ceremony. - Они присутствовали на награждении.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The cottage has no screen doors. - Двери в коттедже сплошные.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• To apply – подать документы в университет:
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• She was a careless driver. She was always speeding. – Она лихо водитела и постоянно нарушала правила.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• She was eager to watch the whales. – Ей не терпелось посмотреть на китов.
• The drive for personal development has not disappeared. – Идеи развития личности никогда не умирали.
Efforts are made to enter an era of peace. – Придпринимаемые меры способствуют
• The photo is in the gallery. – Фотография висит в галерее.
• She is a bad player, but she likes watching others paly. – Она плохо играет, но она любит смотреть, как играют другие.
• Free market-oriented economic policies – экономическая политика, направленная на развитие в рамках свободного рынка:
• There is nothing to be surprised at. – Удивляться нечему.
• He likes watching her paint. – Он любит смотреть, как она рисует.
• He makes the teacher say everything twice. – Он всегда переспрашивает.
• happily and luckily – к счастью.
• The workers highlighted the need for fixed working hours. – Рабочие подчеркнули необходимость установления фиксированного рабочего дня.
• The staff asked for higher salary, shorter working hours and better conditions. – Работники просили увеличения зарплаты, сокращения рабочего дня, улучшения условий работы.
• He doesn’t believe that is a smoker. – По его мнению, это зона для некурящих.
• The contract has been pronounced null and void. – Договор был объявлен недействительным.
• Выберите значение слова power, которое соответствует контексту высказывания
• The balance of power in the world is based on economic and political factors.
• He is out of work now. – Его уволили.
• I don’t have much spare time. – У меня мало времени.
• If they … the money from a bank, they will be obliged to pay the 10% interest rate.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• the bold and brave battle – мужественная борьба.
• Грамматические трансформации представляют собой:
• Our goal is to … our high quality standards; we should do everything within our power to keep them as high as ever.
• Контекстуальные эквиваленты — это:
• Выберите значение слова community, которое соответствует контексту высказывания
• political community:
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• Сreative quest is a motor of social and cultural development. –Творчество — это двигатель социального и культурного развития.
• Подсистемы общей системы языка, каждая из которых характеризуется совокупностью относительно однородных единиц и категорий языка, а также правил, регулирующих их использование называются:
• You can't use the scanner – it's …
• Грамматические трансформации могут происходить на:
• The lorry crashed into a lamppost and all the products it carried were badly …
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• Have you finished the project? – We’ve done half. – Вы закончили проект? – Мы в процессе.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The group was reported to have left for Paris. – Сообщали, что группа выехала в Париж.
• Don’t stay out too long. –Не засиживайся до поздна.
• We don’t have to buy any new equipment. We … some from the other department yesterday.
• The top manager is to … a statement about last month's expenses.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: Cool down! - Не волнуйтесь!
• Объединение предложений подразумевает:
• This is the best boat I could …
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• The photo is in the gallery. – Фотография висит в галерее.
• They are not kidding. – Они говорят серьезно.
• They pay 6% interest … the loan.
• The cupboards we sell are very easy to … There are detailed instructions how to do it in the box that goes with them.
• Изменение структуры предложения, синтаксические замены, морфологические замены называются:
• Способ перевода, при котором синтаксическая структура исходного предложения преобразуется и в результате данного преобразования одна синтаксическая структура в исходном языке переводится двумя и более предикативными структурами переводящего языка называется:
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: Her daughter visited us every weekend. – Ее дочь бывала у нас каждую неделю.
• They've cut the price of the TV set because customers … it.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:Toddler – двухлетний ребенок
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: Dove – птица.
• The experts found the faulty part in the computer and … it.
• The article highlights… - В статье делается акцент на…
• Способ перевода, при котором грамматическая единица в оригинале преобразуется в единицу ПЯ с иным грамматическим значением называется:
• They … the interest rate to make their credit policy more attractive.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:He remembers everything. - Он ничего не забыл.
• From my point of view the eggs were … because they hadn't been packed in cardboard boxes.
• The family … a thirty-year mortgage on the cottage.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• Daniel was really glad to meet her. – Дэниел действительно ей обрадовался.
• The cup slipped out of my hand and it …
• Слова, у которых несколько значений называются:
• They are not very good mixers. – Они не очень ладили с коллегами.
• Определите вид трансформации, использованный при переводе
• cranberry – ягода:
• pension claim – требование повысить пенсию.
• The summit took place in Caracas. – Встреча на высшем уровне прошла в Каракасе.
• It is so dark that he can’t see his friends. –В такой темноте он не мог разглядеть своих друзей.
• They were heavy smokers. – Они много курили.
• Пропуск тех или иных «избыточных» слов при переводе называется.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: All corporations have one thing in common: they need a good manager. – У всех организаций есть одна общая черта: им нужен хороший управляющий.
• На морфологическом уровне происходят следующие замены:
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: aircraft – вертолет
• Our clients can get 3% … on their mortgages at our bank.
• К синтаксическим трансформациям относят:
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:
• Tropical rainforest – лес.
• the British Embassy – посольство Великобритании.
• All construction workers … protective gear to ensure their safety.
• It's indispensable we … a good relationship with our potential clients.
• Замена подлежащего дополнением называется:
• We can't … to have lunch in restaurants five times a month. It costs too much money.
• You shouldn't … so much money if you know beforehand that you won’t be able to pay it back.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: political assassination – конец политической карьере.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:
• Teachers try to … discipline in the classroom.
• Опущение местоимения является частным случаем:
• The embassy … two weeks ago.
• Last year, my friends … me $400 because I had no cash to buy a wedding present.
• The client still hasn't paid. Are you absolutely sure that we … her a week ago:
• Could you ask him to call back? He still … me £1500.
Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации,
• использованной при переводе:
• There were three people in the office. – В кабинете было три человека.
• How can you … to spend so many hours watching TV:
• That invoice was two months …
• Основная задача переводчика состоит в том, чтобы достичь:
• В результате использования подстановок, мы получаем переводное высказывание соответствующее исходному на всех уровнях, кроме:
• How much money did the bank … us:
• I've paid back part of the loan but still I … the bank much money.
• The corporation owed more than $20,000 …
• I’d rather buy a new car than … an old one.
• They … their mortgage a month ago, so they don’t owe any more money to the bank.
• The company wants to … us for repairing the laptop. Two weeks ago they said they wouldn’t charge us for it.
• We … the customer a week ago, but she hasn't paid back the sum.
• Фонетическое преобразование исходного текста:
• При применении грамматических трансформаций, асимметрия происходит на:
• He can’t buy the apartment because the bank refused him a …
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе:
• She was shown around the house. – Ей показали дом.
• Грамматические трансформации — это:
• I … £ 300 for the weekend.
• Грамматические трансформации применяются, когда.
• If our clients do not pay the invoice by the end of the week, we email our first … within a day.
• К грамматическим заменам относятся следующие типы:
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: Toddler – ребенок в возрасте от 1 до 3.
• Сравните оригинал и перевод. Определите вид трансформации, использованной при переводе: landslide - безоговорочная победа на парламентских выборах.
• Перестановка — это:
• Our company needed a large sum of money so we … from the bank.
• The electricity bill is … on the 1st day of each month.
• Замена отдельных лексических единиц исходного языка на лексические единицы переводного языка, не являющиеся их эквивалентами называется:
• He didn’t pay on time, so we sent him a/an …
• As the wardrobe is so big, you should … it before moving it.
Ответы на некоторые вопросы по тесту.
Проверенные ответы на тест
Выберите один ответ:
a. опущением
b. грамматической заменой
c. синтаксической заменой
+ d. добавлением
Выберите один ответ:
a. lend
b. can’t afford
c. afford
+ d. owe
a. owed
+ b. took out
c. overdue
d. due
Выберите один ответ:
a. целостное преобразование
+ b. конкретизация
c. генерализация
d. добавление
e. антонимический перевод
f. опущение
g. модуляция
Выберите один ответ:
a. описание
b. антонимический перевод
c. опущение
d. генерализация
+ e. конкретизация
f. замена
g. добавление
Выберите один ответ:
a. замена
+ b. замена следствия причиной
c. антонимический перевод
d. добавление
e. генерализация
на этой странице, вы сможете оставить заявку
НАШИ КОНТАКТЫ